En La Rosa de Guadalupe intentaron imitar el acento colombiano, pero desataron burlas
Intentaron hacer un acento colombiano, pero no se parecía en nada y tenía muchas incongruencias.
La Rosa de Guadalupe es uno de los programas más vistos por los colombianos, pues sus impactantes capítulos cautivan a miles de seguidores de sus historias por tener un toque de tragedia, amor y finalmente un milagro que soluciona la vida de los protagonistas de manera repentina.
A pesar de que algunos de sus capítulos se llevan el aplauso de sus seguidores, uno de los últimos fue motivo de burlas, y se llevó varias críticas por parte de los usuarios, ya que intentaron hacer un acento colombiano, pero no se parecía en nada y tenía muchas incongruencias.
Le puede interesar: Mujer se disfrazó inspirada en 'Monotonía' de Shakira y se volvió viral
En el capítulo que fue compartido en redes sociales se puede ver como una joven que había llegado a México sufrió matoneo por parte de sus compañeras de colegio, una de las causas tenía que ver con su acento colombiano.
Lo más gracioso del capítulo es que los guionistas utilizaron algunas frases que no tenían coherencia con el acento que hacía, al igual que la combinación de las palabras que utilizaba para expresarse.
En el momento en el que la estudiante llegó al aula de clases, se presentó diciendo, “yo vengo de Colombia y nos mudamos aquí porque mi mamá consiguió nuevo trabajo, tuve que dejar allá a mis llavecitas y no tuve tiempo de despedirme de ellos”, esta frase fue motivo de burlas por parte de sus compañeras, apenas la escucharon, y le decían que su acento era muy extraño.
En la Rosa de Guadalupe hicieron un capítulo sobre una mamá e hija colombianas inmigrantes en México y es la peor interpretación del acento colombiano en la historia de la televisión. ??♂️??♂️??♂️ pic.twitter.com/24Up3cAmOX
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022
Posteriormente, la estudiante conoce un joven por internet y la manera de presentarse es escribiéndole, “me chima conocerte”.
Lea también: Sara Uribe rompió el silencio y confesó lo duro que fue regresar a Colombia al terminar con Guarín
Estas frases y su manera de hablar fueron motivo de risas en internet, pues se puede notar que la joven intenta hacer un acento paisa y que en ocasiones parece pastuso.
La interpretación de la actriz fue motivo de burlas e inmediatamente le dejaron comentarios en los que se burlaban por lo sucedido escribiendo cosas como; “a mi también me chimba conocerte”, “Es tan colombiana que se le cruzan los acentos. Jajajaj. Menos mal con los costeños no se meten, porque de Cuba hasta Montería todos hablamos igual según el formato”, “Jajajajajajaja inventaron el acento paisastuso”.
A mi también me chimba conocerte. ??? pic.twitter.com/no8c1OL0tE
— Óscar P. (@oscarpel) October 28, 2022